Aucune traduction exact pour قول فصل

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe قول فصل

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Los tribunales nacionales tienen la última palabra con respecto a las cuestiones de efecto directo y son los encargados de tomar decisiones sobre la aplicabilidad directa del derecho internacional.
    والقول الفصل في قضايا النفاذ المباشر يعود للمحاكم الوطنية وهي المسؤولة عن القرارات المتعلقة بانطباق القانون الدولي.
  • Los países en desarrollo tienen poca influencia en las decisiones relativas a mandatos que representan más del 80% de los recursos de la Organización.
    وليس للبلدان النامية قول فصل في القرارات المتعلقة بالولايات التي تمثل أكثر من 80 في المائة من موارد المنظمة.
  • Respaldamos el fortalecimiento del Consejo de Seguridad como árbitro final de la paz y la seguridad internacionales con miras a que pueda adoptar las medidas apropiadas en caso de incumplimiento de las obligaciones establecidas por el TNP.
    ونؤيد تقوية دور مجلس الأمن بوصفه صاحب القول الفصل في مسائل السلم والأمن الدوليين ليتمكن من اتخاذ الإجراء المناسب في حالة عدم الامتثال لالتزامات معاهدة عدم الانتشار.
  • ¿Mama... di... que danza? ¿Qué clase?
    ماما ..قولي ..اي رقصة ؟ اي فصل ؟
  • Sin embargo, al respecto, no debemos pasar por alto el hecho de que el derecho internacional tiene la última palabra al respecto, y que tiene prioridad sobre las leyes y prácticas legales de los Estados, incluso el de Israel, que no constituye una excepción a la regla general.
    بيد أنه لا ينبغي أن يغيب عن أذهاننا في هذا الصدد أن للقانون الدولي القول الفصل في هذا الشأن، وأن له الأسبقية على قوانين الدول وممارساتها القانونية، بما في ذلك إسرائيل، حيث أنها ليست استثناء من هذه القاعدة العامة.
  • Las próximas elecciones y la formación de un nuevo gobierno permanente no marcarán el fin de la transición política del país, sino más bien el comienzo de una nueva etapa en que unas políticas y liderazgos responsables marcarán la diferencia entre el éxito y el fracaso.
    ولن تكون الانتخابات المقبلة وتشكيل حكومة دائمة جديدة نهاية المرحلة الانتقالية السياسية في البلد، بل إنها ستكون بداية مرحلة جديدة يكون للسياسة والقيادة المسؤولتين فيها القول الفصل في تقرير النجاح أو الفشل.
  • El Comité de Política Monetaria del Banco Central de Cuba también decretó una revalorización nominal del 8% del peso convertible frente a todas las monedas extranjeras, incluidos el dólar de los Estados Unidos y el euro, a partir del 9 de abril de 2005.
    وفصل القول أن القوة الشرائية للدولار قد انخفضت بمقدار الثلث في فترة الـ 12 شهرا المنتهية في نيسان/أبريل 2005.
  • En virtud de la sección 11 del artículo 1, el poder judicial es el “guardián de esta Constitución y la autoridad definitiva acerca de su interpretación” y puede examinar la constitucionalidad de las leyes con jurisdicción exclusiva en las cuestiones que se planteen en el contexto del Proyecto de Constitución y, por ende, no podrá promulgarse ni aplicarse ninguna de las disposiciones de una ley que, en opinión del poder judicial, esté en contradicción con el Proyecto de Constitución.
    والسلطة القضائية بموجب البند 11 من المادة 1 هي ”الوصي على هذا الدستور ولها القول الفصل في تفسيره“ ولها أن تفحص دستورية القوانين ولها الاختصاص الحصري في المسائل التي تنشأ في إطار مشروع الدستور، ومن أجل ذلك، لا يجوز إصدار أو تطبيق أي حكم من أحكام القانون تقرر السلطة القضائية أنه غير متسق مع مشروع الدستور.
  • El Poder judicial, en virtud de la sección 11 del artículo 1, es el “guardián de esta Constitución y la autoridad definitiva sobre su interpretación” y podrá examinar la constitucionalidad de las leyes con jurisdicción exclusiva en las cuestiones dimanantes en el marco de la Constitución, y, a este respecto, no podrá homologarse ni aplicarse ninguna disposición de una ley que, en opinión del poder judicial, esté en contradicción con la Constitución.
    والجهاز القضائي، بموجب البند 11 من المادة 1، هو ”الوصي على هذا الدستور وله القول الفصل في تفسيره“ وله أن يتحقق من دستورية القوانين مع الاختصاص الحصري في المسائل الناشئة عن الدستور، ولهذا الغرض لا يجوز إصدار أو تطبيق أي قانون يعلن الجهاز القضاء أنه غير متسق مع الدستور.
  • Su objetivo no será sugerir la justiciabilidad de las obligaciones extraterritoriales en relación con el derecho a la alimentación, sino demostrar que, en virtud del derecho internacional, los Estados tienen responsabilidades hacia las personas que viven en otros países, tanto por lo que respecta a sus actos como a las decisiones que toman en calidad de miembros de organizaciones internacionales.
    ولا يهدف هذا الفصل إلى القول إن الالتزامات الخارجية في ما يتعلق بالحق في الغذاء يمكن أن تخضع للمقاضاة. بل إلى بيان أن على الدول مسؤوليات بموجب القانون الدولي تجاه سكان بلدان أخرى، عن طريق أفعالها هي والقرارات التي تتخذها بوصفها أعضاء في منظمات دولية(35).